1996年我去英格兰转播那届 欧洲杯 ,揭幕战是东道主英格兰对瑞士,我在翻译英格兰队名单的时候,面对与亚当斯一起出任主力中后卫的Southgate的名字,纠结了一会儿:到底该怎么翻译呢?发音最接近的汉字应该是骚士盖。可是普通话读出来可不好听,虽然古有文人骚客之说,现代白话文里,骚,在1996年那个时代,可不文雅。于是我就给他起了现在大家都知道的这个汉语名字:索斯盖特。现在看,他的运气真的是骚,太骚了。以后,请称他为:骚帅
相关阅读
完胜!文班30+7+10帽,巴锡9中7,保罗兑现价值,西部第九易主
伤病分析博主:萨卡很可能是一级或二级腿筋拉伤
卡恩:大罗比梅西C罗好得多 因扎吉非巨星但对阵我总进球
斯洛特:也许老板会觉得不买人也行,但切尔西说明买人也能成功
爆冷!杜兰特43+6+5,比尔20中11,马刺收大礼,西部第九易主
冠军圣体?马竞12连胜小蜘蛛8球1助攻 失去他的曼城12战输掉9场
辽宁赴福建!继伟金金未随队,2新星伤愈跟队,两连客多上小将吧
67球,希克上升至勒沃库森队史射手榜第6位
球迷恶搞:李铁在监狱的一天是怎么度过的
将军太多了!美国陆军想要裁撤将位