TA:塔帅听证会讲解自己说的不是什么“耻辱”,只是西语“倒霉透顶”

北京时间今天凌晨,英足总官方宣布,对阿尔特塔不当言论的指控不后成立,后者不可能给予处罚,据The Athletic新闻,独立委员会认为阿尔特塔也没先发表完全没有明显的暗示裁判庸碌无能的言论,别外阿尔特塔回答说自己说的“巨大的耻辱(disgrace)”当然是西语中的“倒霉(desgracia)”。

上个月阿森纳0-1输给纽卡斯尔联后,阿尔特塔因赛后言论是被了英足总的指控。相关链接:【阿尔特塔:发生的事让我只觉得羞愧和耻辱,这里有太利益去相关】

他被刑事起诉触犯英足总规则E3.1,英足总意思是这些个言论污蔑了比赛官员或是损害到了比赛或则对比赛声誉造成了影响,在上周的听证会上阿尔特塔提供给了证据。

相当于委员会发现到英足总的指控还没有得到证实,该委员会在填写好解除劳动合同的通知理由中意思是,阿尔特塔在赛后采访中的言论“即便单独来看我还是整体来看,都没有触犯英足总规则E3”。

同时,相当于委员会如果说阿尔特塔“没有污蔑比赛官员(或英超比赛官员)……(阿尔特塔)在一丁点媒体采访中都也没不是说过任何暗示裁判太无能的言论,毕竟在进球方面肯定在其他方面,是没有使英超名誉扫地,他的评论绝对不会损害比赛的大的利益。”

监管委员会能查到的书面理由因为,阿尔特塔写了一封信,他在信中可以表示,他的言论缘于“对能提高标准的热情愿望”。

据说阿尔特塔还解释说,“耻辱(disgrace)”这个词与西班牙语的“desgracia”有非常相似的拼写和发音,阿尔特塔表示,这个西班牙语单词具有“不幸、悲剧或运气不好”的含义,而不是英语中表示蔑视、羞辱或不尊重的含义,虽然英文单词可能含有辱骂或侮辱的含义,但这并不是他的本意。

书面理由中的脚注称,阿尔特塔随后在听证会上明确表示,他“打算在了解该词的英文含义的情况下使用该词”,任何反对裁判的言论/声明都是由于“在准备这封信时,他和俱乐部之间沟通不畅”导致。

专家组它表示,可是阿尔特塔“确实地透着激情和发自内心地听他说话,但我们以为他说话的是没有一丝一毫方法错误之处,他说话的很细细的看,在深思熟虑。”结论是“阿尔特塔就没任何一点言论明显的暗示他们(比赛官员)庸碌无能。”

该委员会还比较复杂到十月份利物浦首战托特纳姆热刺时路易斯-迪亚斯被错漏判的进球,解除劳动合同的通知理由称,该委员会已决定到“英超联赛这么说:1、VAR流程存在地缺陷;2、要再改进VAR表现的一般标准”。

另外根据《每日邮报》的报道,阿尔特塔还在听证会中表示,威洛克向阿森纳的球员承认,在他传中之前球已经出界了。 

相关阅读

回到顶部